Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘siker’

Amikor elkezdünk tanulni egy új nyelvet, olyan felfoghatatlan távolságnak tűnik a vége: a folyékonyan beszéd és (majdnem) minden megértése…

Hogyan ne kedvetlenedjünk el, ne veszítsük el a lelkesedésünket és tartsuk fent a motivációnkat?

Az ügyes, reális célmeghatározáson kívül sikerélményre van a legnagyobb szükségünk. Arra az érzésre, hogy fejlődünk, van eredménye a munkánknak, és nem lehetetetlen a küldetésünk. Muszáj magunknak megteremtenünk és folyamatosan fenntartanunk ezt az érzést, pláne, ha egyedül tanulunk, és nincs, aki folyton veregesse a buksinkat azzal, hogy nagyon ügyes voltál, csak így tovább.

Apró, a motivációt fenntartó sikerélmény lehet egy fogalmazás: kiváló helye ennek a lang-8, ahol gyors regisztrációt követően már onthatjuk is magunkból a jobbnál jobb szösszeneteket, és anyanyelviek ki is javítják ezeket nekünk. Egy fokkal azért gyengébb a Livemocha, mert ott a nyelv nem született beszélői is javíthatnak, aminek azért megvan a maga veszélye, illetve ott mindig az egyes leckék végén írhatunk valamit, általában a lecke témájával kapcsolatban. A lang-8-on nincsenek ilyen kötöttségek.

Ilyen lehet egy akármilyen rövid beszélgetés egy anyanyelvivel: nagyon büszke voltam magamra, amikor jó hétvégét kívántam egy német ismerősnek (sajnos a szitu nem engedett hosszabb csevegést), vagy amikor megkérdeztem a házigazdánkat, meddig kell másnap elhagynunk a szobánkat és még a válaszát is értettem. Apróságok ugyan, de nem szomorít el, hogy még nem a globalizációt tárgyaltuk ki, és az sem, amikor más helyzetben át kellett váltanom angolra.

Nagy örömet szerez egy elolvasott könyv: nekem szintén Ausztriában Der pummelige Panda, egy a szobánkban talált mesekönyv. Ugyan csak most esett le, mit jelent a pummelig (Google képek, nem, nem szexit), de a minden oldalon kép és maximum 2-3 mondatos szöveg szerkezet sokat segített a megértésben. Elolvastam és megpróbáltam lefordítani még egy adventi mesekönyvet is, amiben advent minden napjára 1 mese jutott. (Nem célom egyébként a fordítás, illetve de :), de nem hiszek abban, hogy a fordítási képesség egy az egyben tükrözi a nyelvtudást, viszont vicces volt. Ahol nem értettem valamit, ott improvizáltam.)

Az első németül nézett német nyelvű film, ugyan angol felirattal, de rengeteg mondatot, szót felismerve. Még több fogja követni.

Az első igazi újságcikk azért élmény, mert tudod, ezt nem nyelvtanulóknak írták, ugyanakkor a képek, képfeliratok itt is rengeteget segítenek. Sima női lap, semmi agysebészet (de beszereztünk egy biciklizésről szólót is).

Az első online csetelés még rengeteg keresgéléssel zajlott, de el tudtam mondani, mit szeretnék, és ki tudtam silabizálni a válaszokat 🙂 Ha simán bent vagy egy német nyelvű csetszobában, vagy egy német fórumon, vagy ránézel pár youtube video alatt a kommentekre, remek érzés ha tudod követni, és persze csomót lehet belőlük tanulni.

Amint látható, lehetne fordítva: siránkozhatnék, hogy jaj de sokszor nem jutnak eszembe szavak, nem értek még egy béna gyerekkönyvet sem teljesen, vagy angol felirattal nézem a filmet… De eszem ágában sincs. Nincs három hónapja, hogy kínai volt nekem a német :), most pedig ennyi mindenre képes vagyok már!

Hajrá, szeresd magad, és örülj a kis lépéseknek!

Advertisements

Read Full Post »